FRANCESCO
PETRARCA, 1304 - 1374
Boccacii Griseldis historia (Rerum senil.,
XVII, 3)
On paper
Germany, end of 15th century
MS 197, f. 1r
Petrarch spent the last years of his life (from 1370
to 1374) in the hilly area near Padua, in a village
named Arquà. In 1373, just a year before his
death, he received a copy of Boccaccio’s Decameron.
He was taken by the final novella, the story of the
patient Griselda who is severely tested by her husband,
and so he translated the story from Italian into Latin.
His primary motive for the translation was to make the
story, which he admired greatly, available to a wider
international audience.
One of the major audiences extended to the north, to
the place where MS 197 originated. Griselda’s
story, in Petrarch’s Latin translation, became
enormously popular in Germany, and many manuscripts
and early printed editions of it come from there. This
manuscript is a miscellaneous volume, and in addition
to the Griselda translation it contains Petrarch’s
letter to Niccolò Acciaiuoli (Rerum famil.,
XII, 2), another example of Petrarch’s popularity
in Northern Europe in the 15th century, and some letters
by Enea Silvio Piccolomini, the future Pope Pius II.
In MS 197, Petrarch’s translation of the Griselda
story begins with a characteristic German decorated
blue initial, with red and green infilling, and flourishing
that trails down the margin. The title (in red) and
the text are written in German gothic script. |