Aug. 17 2001
Using the Princeton page:
Under each book, Princeton gives the established, NAF form, and the LC class number range, and, for verification purposes, if available:
Hebrew title, Septuagint (Greek) title, Latin Vulgate title, Douai-Rheims.
Note also that there are indexes to this index by language. You may find the Hebrew index to be the most useful. Note that the index is in both alphabetical and Biblical order.
Significant AACR2/RIs Chapter 25.
The search procedures in the LCRI apply to pcc records, not to member copy not upgraded to pcc.
Note also the LCRI rough guide examples to distinguishing between single work and collection.
“Use a uniform title unless the complete uniform title that would be assigned is exactly the same as the title proper of the item.” (also don’t use a ut if the only difference is the initial article)
“For certain anonymous classics that are entered under uniform title main entry heading and that have been published in many editions, in different languages, and under different titles (e.g., Beowulf, Chanson de Roland), use a uniform title for all editions. This includes editions in the original language when the title proper is the same as the uniform title assigned.”
25.2B. “Do not use a ut for a manifestation of a work in the same language that is a revision or updating of the original work. Relate editions not connected by uts by giving the title of the earlier edition in a note in the entry for the later edition and by making an added entry as appropriate.”
25.2C1. Initial articles are omitted unless the ut is to file under that article (title that begins w/name of a person or place)
25.2D1. Use the standard romanization table for Hebrew.
25.3A. Works after 1500. UT determined by use in manifestations in the original language or reference sources.
25.3B. And, in case of doubt, use the title of the original edition.
LCRI 25.3B. Rough guide as to when to omit the statement of responsibility from the uniform title.
25.3C1. If published simulatenously in the same language w/different titles in different countries, one of them the US, use the U.S. form. If not publ. in US, use first title cataloged.
25.3C2. If entered under corporate name with different languages and titles, and doubt on original language/title, use the language used for the corporate body. (Situation most probable would be international bodies like UN or IFLA)
25.3C3. If 25.3C2 doesn’t apply, and the original language/title isn’t known, than go to the priority list given here.
25.4. Works created before 1501. Preference is for the form in the original language as identified in modern sources. <Exception is 25.4B1. Classical Greek, or church father before 1453), in which case English is used; and 25.4C1. for non-Greek and/or non-roman, used an established English form if there is one. Check Encyclopedia Judaica?>
25.5. Additions to Uts
25.5B1. Conflict resolution. Most of these examples apply to one of the important functions of uts that in most cases you won’t have to deal with, i.e. titles for serials with the same name, uts for series, and references.
25.5C1. Language. This addition is used for translations, including items where the original and the translation are both in the book. Don’t use it if the only language is the original. Don’t use it if the item is a translation and the original title is not known.
· There is a rule for qualifying the language if early form differs from modern form. Probably does not apply to Hebrew.
· If the item is in 2 languages, name both; the original language is always second. Note that an ampersand is used to connect the languages. If more than 2, use Polyglot.. Subfield l is used for the language
130 _0 Bible. |p O.T. |p Genesis. |l English & Hebrew
25.6B3. Selections added to UT. Add to ut if item has 3 or more unnumbered or nonconsecutively numbered parts of or extracts from a work. Note that if the item is a translation, Selections should follow the language. <Don’t confuse the use of Selections as an addition to a ut with the use of Selections as a collective title. In the latter case, a date is added per LCRI 25.9>
130 _0 Midrash rabbah. |p Ecclesiastes. |l English. |k Selections.
25.7. Two works issued together under personal name or corp. heading: use a 240 for the first title and an author/title added entry for the second title. <In other words, don’t use 240 Selections in this situation; Selections as a collective ut applies only to 3 or more works issued together under personal/corp name.>
25.8. Collective titles. Complete works.
LCRI 25.8 instructs to add a date. This would also apply to translations of complete works. The date used for a multipart is the earliest date. There are RI instructions for how to handle if the earliest item is not in hand. The date assignment rules are similar to the rules used for assigning dates to call numbers as found in the shelflisting manual, e.g. if subfield c in 260 is [197-], then use 1970.
Main entry situation:
100 1_ Mendelssohn, Moses, |d 1729-1786.
240 10 Works.|f1971
245 10 Gesammelte Schriften /|cMoses Mendelssohn.
LCRI 25.8-25.11. Collective titles.
Note that the RI says NOT to make analytical added entries for collections containing 3 or more works, whether a uniform title is used or not. Compare this with the LCRI 21.7B-C.
LCRI 21.7B-C applies to situations where the collection is works by different authors <made up title: Three great American detective novels> >. LCRI 21.7B-C says to make author/title added entries if 3 or fewer.
LCRI 25.8-25.11 applies to situations where there is a collection of works by a single author <Three complete novels by Elmore Leonard>. For some examples of the LCRI 25.8-25.11 practice, do a search in LTLC fi jx three complete novels. (at least one LC record didn’t follow the RI) The RI language “whether a uniform title is used or not” means that the RI applies whether or not the record has a collective uniform title like Works. 1980 or just a regular t.p. form collective title like Three complete novels by Elmore Leonard. This RI does not apply to situations where there is no collective title; here the RI says to make added entries for up to 3. See the RI 21.30J section “Items without collective title.”
The additional point being made by the RI is that the cataloger should avoid using the single form collective titles (e.g. Novels, Poems) if the title proper is sufficiently distinctive. (But, as the example indicates, if the title proper is an indistinct one like Complete short stories, then a single form collective title ut is appropriate)
25.9/LCRI 25.9. Selections as the collective uniform title. The AACR2 rule says to use Selections for items consisting of 3 or more works in various forms, or in one form if the person created works in one form only, and for items consisting of extracts, etc. from the works of one person. Note that the RI only addresses the first 2 types.
I find the LCRI for 25.9 pretty hard to follow. Here are the key points:
· Selections is only used if the title proper is not distinct. Prior to 1990, LC assigned Selections even if the title was distinct in many cases
· Selections is always followed by a date if it is functioning as a collective uniform title. <i.e. the first element of the uniform title; in contrast to use of Selections when you have selections from a specific work>
· If the title proper is not distinct, you still need to decide if 25.9 <Selections alone> or 25.10 <Genre term.|kSelections> applies. Selections alone only applies if more than one genre <forms> is included in the item, e.g. poems and correspondence. While the rules allow Selections alone if the author is known to have worked in only one genre, the LCRI assumption is that this almost never happens, so if you have a partial collection in only one genre, you need to apply the RI at 25.10A.
LCRI 25.10A. Note that if a uniform title in the form <genre>.|kSelections is used, a date is not added after Selections. (Selections is not the first element)
LCRI 25.11. If the work is a translation of a collection in the original language, the uniform title would be the title proper of the collection. If there was no collection in the original language, assign a collective uniform title following LCRI 25.9A or 25.10A even if the title proper is distinctive, followed by the language of the translation.
100:1 : |a Schneersohn, Mena_hem Mendel, |d 1902-
240:10: |a Selections. |l English. |f 1995
245:10: |a Beautiful within : |b modesty in concept and dress
<presumably Selections is used because this is a partial collection in different genres (quotations? sermons?) or because the items are extracts. <I suspect the latter>
100:1 : |a Kafka, Franz,|d 1883-1924.
240:10: |a Short stories.|lEnglish & German.|kSelections
245:10: |a Best short stories =|bSch_onsten Erz_ahlungen / |c Franz Kafka.
Note that the date is used if Selections is the first element of the uniform title; date is not used otherwise.